尊敬的朋友,欢迎您访问“奥一都市时报”,我们每天为您报道最新、最热、最全的都市生活资讯 。

主页 > 资讯 > (时事)痛心!著名配音艺术家刘广宁去世,曾被誉为“银幕后的公主”

(时事)痛心!著名配音艺术家刘广宁去世,曾被誉为“银幕后的公主”

来源:网络转载更新时间:2020-10-14 11:16:02 阅读:
{/dede:field.body}

6月25日凌晨,著名配音艺术家刘广宁之子潘正在其朋友圈报道:【/s2/】刘广宁于北京时间2020年6月25日凌晨1点02分在上海去世。【/s2/】疫情导致的葬礼简单,稍后安排追悼会。

刘广宁1939年出生于香港,后来移居上海。著名配音艺人,国家一级演员。1960年考入上海电影翻译厂,参与配音中外电影(剧)约1000部。

刘广宁的声音优美甜美,语言纯净流畅。她特别适合女生,被誉为“幕后公主”。

“大小姐”热爱文艺

刘广宁1939年出生于香港,四岁时随家人移居上海。刘广宁的祖父刘崇杰是当时的外交界人士。他曾是中国驻德奥全权公使,但上海翻译厂的老艺人苏修在《我的配音生涯》中回忆说:“大家都知道她爷爷很不寻常。但她并不张扬,也不挑剔,也没有官方习惯,只有一种端庄的气质。”

(时事)痛心!著名配音艺术家刘广宁去世,曾被誉为“银幕后的公主”

在刘广宁的记忆中,当她还是个孩子的时候,梅兰芳,胡蝶和其他文艺名人都去过她家。“我五岁学钢琴,但是我爷爷不赞成我搞艺术,家里没人搞艺术,虽然家里和文艺界有接触,但是他真的不同意搞艺术。”

但是,她爷爷在她上中学的时候就去世了,家里的环境很宽松。“我开始学京剧,但是太难学了。后来喜欢听广播,参加上海电台业余无线电组,跑着走着,只有星期天去。”因为奶奶是北京人,她跟奶奶学的是北京话,跟妈妈学的是苏州话。“当我读到好词时,我有欲望和冲动。我想我应该读一下。把它们读好是很享受的。如果我读不好,我会很难过的。”

(时事)痛心!著名配音艺术家刘广宁去世,曾被誉为“银幕后的公主”

放弃大学,考翻译

一个众所周知的故事是,1960年高中毕业后,刘广宁因为对艺术的浓厚兴趣而主动放弃上大学的机会,冒着风险给上海电影翻译厂写了一封自荐信,成为当年唯一一个被录取的人,然后开始为数千部中外电影(戏剧)配音。

在一次采访中,刘广宁回忆起她少女时代的梦想:“我的文科很好。为什么老师不说你要上大学?”但是我就是想去上海电影翻译工作室。如果上大学,毕业后统一分配到全国,很少有机会去文艺团。所以我想放弃,去冒险。然而,她不知道尚义工厂招聘的消息,电影界的刘广宁也不认识任何人。“我自己给尚义工厂写了一封信,然后去工厂做志愿者。巧的是,我们本来应该前几天就考这个的,但是因为某种原因耽误了,所以我就挤进去了。一共考了七八个人,筛选了半年,最后给我留了一个。”

(时事)痛心!著名配音艺术家刘广宁去世,曾被誉为“银幕后的公主”

屏风后的公主

刘广宁的音调甜美悦耳,特别适合少女角色。她被观众誉为“银幕后的公主”。

刘广宁坦言:“当时观众喜欢它是因为观众对我的好评,也是因为它配有几部公主剧。但其实很多角色的差异还是挺大的。”比如《望故乡》里,中野良子演的是一个很好的家庭,不容易配。声音不可能很烫,是笑不露齿的感觉;比如《生死恋》里的夏紫和《诗经》里的肖雪就不一样。一个是小姐,一个是仆人。“观众可以一下子听到我的声音,但我要做的是整合剧中人物的气质和性格。如果没有区别,一直是公主的感觉。这就是我的失败。”

(时事)痛心!著名配音艺术家刘广宁去世,曾被誉为“银幕后的公主”

1982年,由她配音的《苔丝》获得文化部最佳翻译奖。1987年,随着詹妮弗在《天使的愤怒》中的成功配音,她获得了第五届流行电视金鹰奖最佳女配音演员奖。

刘广宁在《生与死的爱情》、《望回家》、《叶塞妮娅》、《冷酷的心》、《尼罗河上的悲剧》、《商队》等电影中塑造了各种各样的声音形象,成为一名有自己表演特色的有成就的配音演员。

再次将配音演员带到屏幕前

近年来,刘广宁一直活跃在公众的视野中,参加舞台朗诵、讲座等活动,宣传声音艺术。

2016年,她和儿子潘争着去上海图书馆参观,签名并出售了她的新书《我和翻译中的配音艺术》,并分享了她记忆中的配音故事。粉丝们提前一个小时把演讲现场挤满了。当时她的声音还清亮甜美,但听力略有下降。听人说话时,她不得不微微转动耳朵。

(时事)痛心!著名配音艺术家刘广宁去世,曾被誉为“银幕后的公主”

刘广宁还记得,当她第一次代表翻译厂参加百花奖时,在北京饭店举行的晚宴上,主持人突然让她弹一句翻译台词。“我猝不及防,最后还得一起工作一段时间。我期望观众反应非常热烈。”也是因为这一段,翻译的台词表演被这群配音演员带到了屏幕前。

(时事)痛心!著名配音艺术家刘广宁去世,曾被誉为“银幕后的公主”

翻译电影的配音可以称为精雕细琢的声音艺术。

“拿到剧本后,你先把片子翻译一下,做个口书,然后找导演和演员轮流当口器。遇到不懂的专业术语,绝对不含糊。往往前期准备时间比录制时间长很多。”

在翻译工厂的黄金时代,刘广宁为《基督山伯爵》《尼罗河上的悲剧》《蓝色断桥》《苔丝》等数百部译制电影配音,并提到了年度最佳配音团队。刘广宁感慨地说:“老、中、青老少少都有,难听的声音全是色彩。”

刘广宁配音艺术评论

作为老一辈的配音艺术家,刘广宁曾经希望现在的翻译制作人也能继承配音艺术的优良传统,“时代在前进,显然不可能像当时那样花费大量的时间和精力而不付出代价,但我相信,配音艺术的热爱和坚持应该传承下去。”

(时事)痛心!著名配音艺术家刘广宁去世,曾被誉为“银幕后的公主”


来源:封面新闻、上官新闻、新民晚报、中国配音网

编辑陈秋实[/s2/]

标题:(时事)痛心!著名配音艺术家刘广宁去世,曾被誉为“银幕后的公主”

地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html

心灵鸡汤:

免责声明:奥一都市时报是国内覆盖面最广、公信力最强、影响力最大的时报之一,本站的部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,奥一都市时报将予以删除。

奥一都市时报网介绍

奥一都市时报秉承“创造价值、服务大众”的办报宗旨,奥一都市时报立足中国、面向全世界。追求激情中见优雅、时尚中透深刻的办报风格,致力于为读者呈现“真的不一样”的阅读快感。报道的资讯集政务、经济、都市新闻、旅游、文化、商务、社区互动、外文为一体的新闻门户网站。我们会更快、更深、更贴心、更权威,在多维度的传播体系里,继续记录生活、歌颂时代,继续陪伴我们的用户。